5ちゃんねる ★スマホ版★ ■掲示板に戻る■ 全部 1- 最新50  

■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています

日蓮って ver.31 [転載禁止]©2ch.net

227 :山椒島 ◆AUtVVr2znk :2015/04/06(月) 22:56:23.06 ID:JXOpFL1C
>>220-221 さん
現代語訳については了解しました。実際の用例の懸念を抜きにすれば、なるほどと納得がいきます。
ただ、私はやはり、「不達」と「不採用」とのいずれにしても、「提出」はあった上での言だと考えます。
そのブログも(創価学会の書籍からの転載でしょうけれど)、上聞未達=未提出とはしていないと思います。

もちろん、訳された内容を無視して、当初の私見を押し通しているわけではありません。

たとえば、>>170文末で触れた「勘文類の扱い」。日蓮の場合は押し売りですが、勘文というのは基本的に
まず為政者から諮問があり、考えを書き上げて提出、後日面談にて本論陳述、という流れだと理解しています。
この「面談」のことを指すのなら、「玉を含みて」も話が通ります。諸々の資料や事跡などとも辻褄が合います。

これは訳を受けての後付けですが、「上覧」でなく「上聞」なのも頷けますね。

514 KB
■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています

★スマホ版★ 掲示板に戻る 全部 前100 次100 最新50

read.cgi ver 05.04.00 2017/10/04 Walang Kapalit ★
FOX ★ DSO(Dynamic Shared Object)